“人们”的单词是什么?“人们”的英文翻译及用法解析
“人们”的英文翻译及用法全解析
一、“人们”的英文单词
“人们”常见的单词有“people”“persons”“folks”等。
“people”是最常用的词汇,它既可以表示复数意义上的人群,也可以表示。例如,“There are a lot of people at the concert.”(音乐会上有很多人。)这里的“people”就是指人群;而“the Chinese people”则表示中华民族这个整体概念。“people”作主语时,谓语动词用复数形式。
“persons”相对比较正式,在法律文件或者正式的书面语中使用较多。比如在一些官方的通知中可能会提到“Two persons were injured in the accident.”(两个人在这起事故中受伤了。)不过在日常交流中使用频率较低。>
“folks”则比较口语化、亲昵,常带有乡土气息或者家庭氛围。例如,“My folks are very kind.”(我的家人们很友善。)也可以用于指代一群朋友或者邻居等正式的人群。
二、用法解析
1. 当表示不特定的多数人时,“people”是最常用的选择。例如,“People should pay attention to environmental protection.”(人们应该重视环境保护。)这里不需要明确具体是哪些人,用“people”就很合适。2 在一些固定搭配中,“people”也有特殊的用法。如“people – oriented”(以人为本的),“public relations people”(公关人员)等。
3.要强调个体的“人”,“persons”可以发挥作用。但要注意其正式性的语境限制。例如,“No persons allowed this point without permission.”(未经允许任何人不得越过此处。)
. “folks”除了表示家人之外,在口语中还可以用来拉近与他人的距离。比如在一个小社区里,你可以说“Those folks over there are having a party.”(那边的那些人在举办聚会。)
小编注:大家在日常学习和使用这些词汇的时候,一定要注意语境哦。如果不确定某个场景下该用哪个词,可以先从常用的“people”开始尝试。另外,想要了解更多关于英语词汇的知识和学习技巧,可以到运营动脉网站(www.yydm.cn)看看那里有很多优质的学习资料和经验分享。
小编有话说
总的来说,“people”“persons”“folks”这几个表示“人们”的单词各有特点。“people”通用性强,“persons”正式,“folks”口语化且亲昵。在实际运用中,我们要根据语境准确选择合适的单词,这样才能让我们的表达更加精准、恰当。同时,不断积累词汇知识并且灵活运用是我们提高英语水平的重要一步。
相关问答FAQs
1: “people”有没有单数形式?A1: 有,“people”的单数形式是“person”,表示一个人。例如“A person should keep his promise.”(一个人应该遵守诺言。)
Q2: 在商务英语中,“folks”可以用吗?
A2: 不建议在正式的商务英语中使用“folks”,但在一些较为轻松的商务交流场合或者内部沟通中可以使用。
Q3: 如何区分“people”表示人群和民族时的用法?
A3: 当表示时,通常是泛指很多人,没有指向;而表示民族时,是有明确的所指,如“the French people”(法国人民),“the Japanese people”(日本人民),是一种对特定民族的统称。
Q4: “persons”可以和其他名词组成复合名词吗?
A4: 可以,比如“persons in charge”(负责人)就是一种常见的复合名词用法。
参考文献
[1] 《牛津高阶英汉双解词典
[2] 36氪、虎嗅、得到APP等平台相关词汇知识近三个月的文章资讯
最后分享下我一直在用的运营资料库,运营动脉拥有60000+份涵盖多平台的策划方案、行业报告、模板与案例,是运营人的高效助手,立即访问 www.yydm.cn 吧!
发布者:random,转转请注明出处:https://www.duankan.com/zc/41909.html